6月7日付で書いたLang-8の日記をコピペしています。
英文中の日付は、today = 6月7日で、火災が起きたのは、5月29日。
原文の last Thursday は、「先週の木曜日」を意図しましたが、2日前も Thursday なので、「9日前」に編集しました。

何も細かい事考えずに口から出たり、ツイッターその他に書き込む(打ち込む)のは、アメリカ英語だけど、この日記は、意識してイギリス英語を使ってみました。
英米の英単語やつづり方の混在があるかもしれません。
文法的なミスや、不自然な表現法があるかもしれません。


<以下、英文>

The tragedy occurred nine days ago, at the time I was about to take a shower.
I got a phone call from my eldest daughter; she said, "There's a fire at my flat! One of the neighbour's room is burning. I've run out of my room in my pyjamas so I have no idea what to wear to college."

"I'm relieved to hear you're safe, " I replied to her and left home for work.
I asked my husband and mother for help on my eldest daughter's fire-hit flat.
My mother went to Tokyo the next day and accompanied my eldest daughter to rent a new room.
I visited her at her new place and had some shopping with her.
She got a new washing machine and fridge so far.

Although she carried fire insurance on her fire-hit room, she couldn't get any refund for her new life.
Even the neighbour who caused the fire didn't have to compensate other tenants' for their damaged properties.
We felt unfair about these points.

My eldest daughter was working so hard dividing her stuff into two parts, and directed me to take out her favorite comic books, DVDs, and posters she wanted to keep.
It seemed to me she was as swift as a chief mover, which indicated that she has never wasted money on her hobbies.
She sometimes forces me to go shopping with her huge pester power, but it's funny going shopping with her makes me happy too.
While cleaning the burned room, the shopping memories with her flashed back in my mind and recognized that she has something to make me finance her hobbies.